imperative_imperative forms
1.obligatory , mandatory , compulsory ,compulsive , imperative 这几个的区别呢?哪个和哪个是近义词啊?
2.祈使句英语是什么呢?
3.英语It is absolutely imperative怎么翻译?
4.一个虚拟语气的句子
5.有修饰形容词的从句吗,如果没有,谁能解释一下这个句子
重要的英文单词有:important、significant、vital、crucial、momentous.
1.important
adj. 重要的,重大的;(人)影响很大的,权威的;大量的,许多的;自负的,自命不凡的
饭
示例:It is important not to skip meals.重要的是,不能不吃饭。
2.significant
adj. 显著的,相当数量的;重要的,意义重大的;别有含义的,意味深长的
n. <古>象征,有意义的事物
龙在中国具有象征意义
示例:Taken together , these factors are highly significant.这些因素综合起来看就很重要了。
3.vital
adj. 至关重要的,必不可少的;生机勃勃的,充满活力的;生命的,维持生命所必需的
n. 身体的重要内脏,维持生命的重要器官(vitals)
心脏
示例:Officials failed to pass vital information to their superiors.官员们没能把重要的情报传达给他们的上司。
4.crucial
adj. 至关重要的,决定性的;<非正式>极好的
高分子材料
示例:The use of the correct materials was crucial.使用合适材料是非常重要的。
5.momentous
adj. 重大的,重要的
50周年庆典
示例:And this is a really momentous occasion because we're celebrating the 50th Anniversary of the Peace Corps and you are part of that 50th Anniversary group.这是一个十分重要的时刻,因为我们正在庆祝和平队成立50周年,而你们是在和平队庆祝50周年之际加入的成员。
obligatory , mandatory , compulsory ,compulsive , imperative 这几个的区别呢?哪个和哪个是近义词啊?
imperative 意思是必须,命令,这里it is imperative表示祈使句型,后面的从句要自动省略“should”
实际是 It is imperative that this mission (should)not fail. 意思是“这次任务必须成功!” 表示“命令、建议、要求”之类的动词或者名词接的从句(宾语或者同位语)都要省略should,比如:
He suggested that we (should)go there.
一般需要省略should的祈使动词有propose, suggest, (it is) imperative, command等。
有问题请追加~
祈使句英语是什么呢?
哎呀,发现刚才那题给你划分的时候有点儿错了,其实应该是
obligatory, mandatory, 和compulsory一组唉...
刚才看见compul两个一激动就...不好意思哦
好啦,先说这三个,都有必须的意思,但是一般
obli这个是说在道义上所必须
例句 It's obligatory for the father to care for the child. 在道义上父亲必须要赡养孩子。
compulsory一般是用权势威逼
The teacher made it compulsory to attend her lecture. 老师逼迫我们去上她的课。
mandatory一般是规矩形式上的必须
It is mandatory for you to attend this meeting before you can apply.
在你递交申请之前,必须来参加这个集会。
compulsive 一般是说着迷的,上瘾的那种必须
Their story makes compulsive reading.
他们的故事很有趣让我非读下去不可。
imperative一般是说事态紧迫的那种必要
Job creation has become an imperative for the to deal with urban poverty.
创造就业机会是政府为了对抗贫穷必须做的事。
如果还有问题可以找我~
英语It is absolutely imperative怎么翻译?
祈使句英语是imperative sentence,具体释义如下:
读音:[?m?per?t?v ?sent?ns]
表达意思:祈使句;命令句。
词性:通常在句中作名词,作为主语或宾语。
固定搭配:Double Negative Imperative Sentence双重否定祈使句。
例句
1、Among the four types of sentences in modern Chinese language,?Imperative?sentence?is receiving more and more attention from the academia.
祈使句是现代汉语中的四种句类之一,近些年逐渐受到学术界的重视。
2、She discusses parts of speech, basic?sentence?patterns, verbs, nouns, adjectives and adverbs, prepositions, relative clauses,?imperative?sentences, and so on.
内容包括词类、基本句型、动词、名词、形容词与副词、介词、关系子句、祈使句等等。
一个虚拟语气的句子
It is absolutely imperative 汉语可以译成:绝对有必要。这里的 it是形式主语,它可以代替 imperative后面的动词不定式短语或一个从句,在这个从句中一般用虚拟语气。
有修饰形容词的从句吗,如果没有,谁能解释一下这个句子
这个句子自然吗?some emphases还是emphasis(单数)更好?and 后面可以省略should吗?
Answer:句子没有问题
全句句构:主谓宾(宾语是由that引导的宾语从句来充当)
---"that"在从句中不作任何成分,也无任何意义,只起引导从句的作用.
----宾语从句的句构如下:
It(形式主语)is(系动词)imperative(表语)that some emphases should be laid on multiculture and several practical steps be taken。(主语)
因为"imperative"是表"需求/命令"的形容词作表语,故主句用了虚拟语气,谓语形式
should +动词原形 ,其中should可以省略
(2)some emphases 一些重点 ,several practical steps 各种实际措施
从并列主语对称的角度考虑,用"some emphases"更合适
(3) 此问题已在(1)中回复
全句译:我认为把重点放在多元化上以及采取各种实际措施是很有必要的.
问题补充回复
(1)不可省
这里不可省是因为其引导虚拟语气有两种表达形式
It is high time that ..did/should do .
如果省略"should",那么从句的谓语动词只能用另外一种形式过去时.
(2)不可省.
引导词"that"只有在引导宾语从句时可省.
而It is imperative that....中的that引导的是主语从句,"it"只是形式主语替代后面的主句放在了句首
(3)两个"that"都不可省
A:由于前一"that"引导的宾语从句比较长,且句构复杂,因此一般不可省
B:"that"只有引导宾语从句可省(特殊情况除外),故这里不可省
If you still feel confused,leave a message please!
这是主语从句,英文中为了使句子平衡,不出现头重脚轻,常用it作形式主语,而把真主语放到后面。例如:他昨天出席这次会议使我们很惊讶。主语是“他出席中会议 That he attended the meeting yesterday”
That he attended the meeting yesterday surprised us.
而谓语,宾语很短,显然很不平衡。因而用
It surprised us that he attended the meeting yesterday.
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。